lunes, 20 de agosto de 2007
He tendido
mis muertos,
dulcemente,
allí, donde las cascadas lamen
el pedestal de los acantilados.
Acógelos pues
oh tierra, guárdalos
entre los pliegues de tus limos;
en tu légamo protégelos,
cuida los huesos de mis hermanos.

Yo,a menudo, iré, por la noche,
acudiré allá, a llorar su recuerdo,
a la hora en que el corazón
arpegia
las koras *
del sueño.

Y si un día el viento de la libertad
viniera tal vez a soplar tras de mi
sobre tus montañas y tus dunas
sobre tus llanuras y sobre tus ríos
oh tierra
déjale que ese viento sople
permítele que ese viento acune
a mis hermanos
esos héroes que tuvieron la carne desgarrada
y que por eso murieron: para que viva la libertad.



Siriman Cissoko
(Versión libre del poema 'OhTierra' del libro Ressac de Nous-memes, Paris: Presence Africaine, 1967)

* Instrumento musical. Especie de guitarra africana

Tags: Poema africano, Malí, Poeta maliense, África, Siriman Cissoko, Versión Libre, Iswe Letu

Publicado por Senocri @ 20:31
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios